Microlife AG1-10 Navigationshandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Navigationshandbuch nach Blutdruck-Geräte Microlife AG1-10 herunter. Microlife AG1-10 Navigation Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 68
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
IB AG1-10 e_f_s_ru_it 5112
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
Read the instructions carefully before using this device.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.
Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 67 68

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - IB AG1-10 e_f_s_ru_it 5112

IB AG1-10 e_f_s_ru_it 5112Europe / Middle-East / Africa Microlife AGEspenstrasse 1399443 Widnau / SwitzerlandTel. +41 / 71 727 70 30Fax +41 / 71 727

Seite 2 - Microlife BP AG1-10

7c) Tighten the free end of the cuff and close the cuff with the closer.d) There must be no free space between the arm and the cuff as this would

Seite 3 - Instruction Manual

4.4.2. Inflating the cuffClose the air valve on the bulb by turning the screw clock wise. Do not over-tighten. Squeeze the inflation bulb with the han

Seite 4

9☞ Further informationMeasurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsified. Wait therefore for several

Seite 5

hear irregular pulses on several occasions, please consult your doctor.You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical probl

Seite 6

11improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. The guarantee is only

Seite 7

Tensiomètre anéroïde en trousseMode d’emploi12

Seite 8

13Table des matières1. Introduction 1.1. Caractéristiques 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle 2. Informations i

Seite 9

1. Introduction1.1. CaractéristiquesLe tensiomètre est un appareil de prise de tension artérielle mécanique, non automatisé, qui s’utilise sur le haut

Seite 10

15le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la «période de repos» du cœur (diastole), elle est à s

Seite 11

☞ Renseignements complémentaires• Si votre tension est tout à fait normale au repos, mais que les valeurs sont exceptionnelle ment élevées en cas d’

Seite 12

Microlife BP AG1-10 Aneroid Blood Pressure KitInstruction Manual (1-11) Tensiomètre anéroïde en trousseMode d’emploi (12-25) Kit aneroide de tensió

Seite 13

17C) Stimulants• Renonceztotalementàfumer.• Nebuvezdel’alcoolquemodérément.• Restreignezvotreconsommationdecaféine(café).D) Exerci

Seite 14

Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pe

Seite 15 - Mode d’emploi

19c) Tirez sur l’extrémité libre du brassard et refermez-le.d) Il ne doit pas exister de jeu entre le bras et le brassard car cela pourrait fauss

Seite 16

4.4.2. Gonflage du brassardFermez la valve à air sur la poire en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop. Pressez

Seite 17

215. Autres dysfonctionnements possibles et solutionsSi des problèmes surgissent en cours d’utilisation de l’appareil, il convient de vérifier les poi

Seite 18 - ≥ 180 ≥ 110

6. Entretien, precautions et réétalonnageAvec bons soins et d’entretien, cet appareil de mesure tension artérielle fournira des années de servicesati

Seite 19

238. Références aux normesNorme applicable à l’appareil: L’appareil correspond aux exigences de la norme européenne EN1060-1 / -2; ANSI/AAMI SP09Ce

Seite 20

24Kit Aneroide de Tensión ArterialInstrucciones de uso

Seite 21 - 2 - 3 cm

25Índice de capítulos1. Introducción1.1. Características1.2. Información importante sobre las automediciones 2. Información importante sobre la p

Seite 22

1. Introducción1.1. CaracterísticasEl kit de tensión arterial aneroide es un dispositivo medidor de la tensión arterial mecánico y no automatizado par

Seite 23

Aneroid Blood Pressure KitInstruction Manual

Seite 24

272.2. ¿Cuales son los valores normales?Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo del organismo,la presión diastólica sup

Seite 25

☞ Otras informaciones • Enpresenciadevaloresmayoritariamentenormalesencondicionesdereposo,peroexcepcionalmente altos en condiciones de e

Seite 26

29C) Hábitos• Renunciarcompletamentealtabaco.• Moderarelconsumodealcohol.• Limitarelconsumodecafeina(café). D) Constitución físi

Seite 27 - Instrucciones de uso

4. Desarrollo de una medición4.1. Antes de la medición• Nocoma,nifumeyevitehacercualquieresfuerzoantesdeefectuarlamedición.Sonfactor

Seite 28

314.3. Ajuste del brazaletea) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo que el tubo sea dirigido hacia el antebrazo.b) Colocar el bra

Seite 29

4.4. Procedimiento de medición4.4.1. Colocación de la campana fonendoscópica en el brazaleteLa campana no debe colocarse SOBRE el ni DENTRO del brazal

Seite 30

33No mantenga inflado el brazalete más tiempo del estrictamente necesario. Cuando comience a desinflarse el brazalete debe escuchar atentamente con e

Seite 31

Funcionamiento defectuosoLa transmisión de sonido es mala, distorsi onada o se escucha un ruido extraño.La presión no aumenta aunque la pera está bomb

Seite 32

35En caso de problemas de carácter técnico referentes al tensiómetro, deberá obligatoriamente dirigirse al establecimiento donde lo compró, en ningún

Seite 33

7. GarantíaPara el tensiómetro concedemos la garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición (comprobada por la fecha de factura). La garantía

Seite 34

Table of contents1. Introduction 1.1. Features 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood pre

Seite 35

3710. Especificaciones técnicasPeso: 360 gramosDimensiones: 175 x 170 x 103 mmTemperatura de almacenamiento: 20°Cy+70°C;85%máximahumedadr

Seite 36

ÃÂı‡Ì˘ÂÒÍËÈ ÔË·Ó ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‡ÚÂˇθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲38

Seite 37

39—Ó‰ÂʇÌËÂ1. ¬‚‰ÂÌËÂ.1.1. OÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË1.2. ¬‡ÊÌ˚ Û͇Á‡Ìˡ ÔÓ Ò‡ÏÓÒÚÓˇÚÂθÌÓÏÛ ËÁÏÂÂÌ˲ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ2. ¬‡Ê̇ˇ ËÌÙÓχˆËˇ Ó· apÚepËa

Seite 38

1. ¬‚‰ÂÌËÂ.1.1. ŒÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË öÓÏÔÎÂÍÚ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‡ÚÂˇθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ BP AG1-10 ˇ‚ΡÂÚÒˇ ̇‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ,ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏ ÔË·ÓÓÏ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‰‡

Seite 39

41˜‡ÒÚÓÚ‡ ÒÂ‰ˆÂ·ËÂÌˡ (ÔÛθÒ), ‡ Ú‡ÍÊ ¯ËË̇ ÍÓ‚eÌocÌ˚ı ÒÓÒÛ‰Ó‚ (¯ËË̇ ÒÓÒÛ‰Ó‚ËÁÏÂÌˇÂÚÒˇ χÎÂ̸ÍËÏË Ï˚¯ˆ‡ÏË ‚ ÒÚÂÌ͇ı ÒÓÒÛ‰Ó‚). ”Ó‚Â̸ ‡ÚÂˇθÌ

Seite 40

Диапазон Систоли-ческоеДиасто-лическоеРекомендацияартериальное давление слишком низкое< 100 < 60Обратитесь к врачу1.оптимальное артериальное дав

Seite 41 - ‰‡‚ÎÂÌˡ

43органов. В отношении возможных причин повышенного давления проконсультируйтесь у Вашего врача.г) Чтобы предупредить и снизить повышенное артериальн

Seite 42

3. —ÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ.ÕËÊ ËÁÓ·‡ÊÂÌ ÔË·Ó ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ, ÒÓÒÚÓˇ˘ËÈ ËÁ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı

Seite 43

454.2. ◊‡ÒÚÓ ÒÓ‚Â¯‡ÂÏ˚ ӯ˷ÍËПримечание: Для получения сравнимых результатов измерения всегда требуются одинаковые условия! Обычно это условия покоя

Seite 44

д) Положите руку на стол (ладонью вверх) так, чтобы манжета находилась на уровне сердца. Убедитесь, что трубка не перекручена.Примечание:Если невозм

Seite 45

1. Introduction1.1. FeaturesThe aneroid blood pressure kit is a non-automated, mechanical blood pressure measuring device for use on the upper arm. It

Seite 46

474.4.3. »ÁÏÂÂÌË ÒËÒÚÓ΢ÂÒÍÓ„Ó ‡ÚÂˇθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡM‰ÎÂÌÌÓ ÓÚÍÓÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È Í·ԇÌ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ˇ ‚ËÌÚÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, Ë ‰ÂÊËÚ ‡·Ó˜Û˛

Seite 47 - Í·ԇÌÓÏ

5. œӘˠ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Ë ÏÂÚÓ‰˚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ.EÒÎË ‚Ó ‚ÂÏˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂ˛Ú ÏÂÒÚÓ ÔÓ·ÎÂÏ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÓ

Seite 48

49☞ œ–OEOE◊»≈ ”K¿«AH»Æ”Ó‚Â̸ ‡ÚÂˇθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ÍÓη‡ÌËˇÏ ‰‡ÊÂ Û Á‰ÓÓ‚˚ı β‰ÂÈ.CΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ˇ‚ΡÂÚÒˇ ‚‡ÊÌ˚Ï, ˜ÚÓ·˚ Ò‡‚ÌË‚‡ÂÏ˚ ÏÂÊ

Seite 49

Периодическая калибровка прибораТочность чувствительных измерительных приборов должна время от времени проверяться. По этой причине рекомендуем период

Seite 50

5110. “ÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â.¬ÂÒ: 360 „.–‡ÁÏÂ˚: 175 x 70 x 103 ÏÏ“ÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌˡ: ÓÚ -20 \C ‰Ó +70 \C; ÓÚÌ. ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ Ô‰Â·ı 85 %“ÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÔÓ

Seite 51

Misuratore di pressione ad aneroideManuale d’uso52

Seite 52

53Indice1. Introduzione 1.1. Caratteristiche 1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione 2. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa

Seite 53 - 93/42/EEC

541. Introduzione1.1. CaratteristicheIl misuratore di pressione ad aneroide è un’apparecchiatura meccanica e non rileva la pressione arteriosa automat

Seite 54

55cardiaca:durantelafasedisistoleilvaloreèmassimo(valoredipressionesistolica),allafinedel periodo di riposo (diastole) è minima (valor

Seite 55 - Manuale d’uso

56Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni pressione arteriosa troppo bassa< 100 < 60consultare il medico1. pressione arteriosa ottimale100 -

Seite 56

32.2 Which values are normal?Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90 mmHg and/or the systolic blood pressure is over

Seite 57

57d) E’ possibile prendere alcuni accorgimenti, non solo per ridurre valori pressori ritenuti elevati dal punto di vista medico, ma anche come forma

Seite 58

583. I componenti del misuratore di pressione aneroideL’illustrazionemostral’apparecchiaturaBPAG110cheècompostada:a) Misuratoredipression

Seite 59

594.2. Gli errori più comuniNota: Per comparare le misurazioni della pressione arteriosa occorrono sempre le medesime condizioni di tranquillità!• Lo

Seite 60

60c) Stringere l’estremità del bracciale libera e fermarla con il sistema di chiusura a strappo.d) Il bracciale deve essere indossato in modo da r

Seite 61

61tono di Korotkoff durante la misurazione. Prima di usare il fonendoscopio assicurarsi che con ci siano rotture nella membrana, nelle olivette aurico

Seite 62

624.4.5. Registrazione dei datiRipetere la misurazione almeno due volte. Terminata la misurazione ricordarsi di annotare immediatamente i risultati e

Seite 63

63Agendo sulla valvola non si riesce ad impostare una velocità di sgonfiaggio intorno ai 2 - 3 mmHg/sec.L’apparecchio non è in pressione ma la lancett

Seite 64

64• Riporrel’apparecchionellaborsinaindotazione,permanteneretuttelesuepartialriparoda polvere e sporcizia.• L’apparecchiodeveesse

Seite 65

659. www.microlife.comPer ulteriori informazioni sui nostri prodotti e servizi visitare il sito www.microlife.com10. Specifiche tecnichePeso: 360 gDi

Seite 66

• Correctlymeasureddiastolicbloodpressurevaluesabove120mmHgrequireimmediate medical treatment.2.3. What can be done, if regular increased/l

Seite 67

5D) Physical constitution• Afterapreliminarymedicalexamination,doregularsport.• Choosesportswhichrequirestaminaandavoidthosewhichre

Seite 68

• Removeanygarmentthatfitscloselytoyourupperarm.• Measurealwaysonthesamearm(normallyleft).• Attempttocarryoutthemeasurements

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare